Chạy cả ngày như chó dại
Direct English translation
Running all day like a rabid dog.
Equivalent English version
Running around like a headless chicken
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng chạy ngược chạy xuôi, tất bật suốt ngày mà thường vô ích hoặc thiếu định hướng. Dùng để chê lối làm việc cuống cuồng, mệt nhọc mà không đạt kết quả.
English explanation
Describes someone rushing around frantically all day, often to little purpose or without clear direction. It is used critically for hectic, exhausting activity that produces poor results.